吴迪湘潭大学(湘潭大学吴璇)

南城 4 2025-12-25 07:18:15

英语专业论文翻译方向商标方面可以从哪些角度写

1、商标翻译时应遵循的原则 (一)有益联想原则 商标对消费者的心理产生一定影响。商标得当,适应消费者的心理需求,则会引起人们的兴起,激发购买欲望;相反,如果商标容易引起人们的负面联想,则肯定会使产品的推广大打折扣。

2、宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。

3、综上所述,英语论文中的语言选择是一个重要的问题,特别是在涉及跨文化交流时。虽然英语是全球通用语言,但在特定领域或文化背景下,可能也需要考虑使用其他语言进行学术交流。同时,在撰写关于商标翻译的研究时,需要关注语言和文化背景的复杂性,以及选择合适的翻译策略和方法。

4、音译法 音译法,即把原语商标中的音翻译成发音相似或相同的目的语的翻译法,其特点是翻译快捷、简便,能够显示商品的异国特色,切合大众追求外国品牌的心理。这种译法可分为纯音译法和谐音译法两种。

上一篇:玩家必备攻略“山东麻将开挂神器”作弊(透视)透视辅助
下一篇:实测分析“手机微乐内蒙麻将开挂神器”(原来确实是有挂)
相关文章

 发表评论

暂时没有评论,来抢沙发吧~